Anne Guibert-Lassalle
La fiction archéologique (ou historique) comme source. Mon travail plastique est une fiction archéologique dont la matière première est la laine naturelle de mes moutons. Le schéma de la fouille archéologique convient bien à ma recherche ontologique, quête de l'être profond, qui exige une découverte des strates profondes de l'humain ou du naturel. La Grèce, importante dans mon parcours personnel, est omniprésente dans mon travail. Celui-ci se réfère souvent aux philosophes présocratiques qui, les premiers en Europe, ont posé la question de l'être, dans ce que Heidegger a appelé "le matin grec". Tenter de faire surgir l'être à la surface, tel est le travail du philosophe ou du sociologue phénoménologue. Le « phénomène » est en grec ce qui apparaît, cette parcelle d'être saisie dans l'instant. La laine donne à mes pièces une imprécision et une indécision propres au regard phénoménologique, effleurant
l’être toujours en fuite, comme une invitation à lire au-delà de l’image. ou
My artistical work is an archeological (or historical) fiction. Its material is the natural wool of my own sheep. The pattern of the archeological dig suits my ontological research, a quest for the deep being, through the deep layers of the human and natural. Greece, important in my personal background, is everywhere in my work. It often refers to pre-Socratic philosophers who, for the first time in Europe, set the question of the being, in what Heidegger called « the greek morning ». Trying to bring forth the being through the surface, this is the phenomenologist’s task, he/she being a philosopher or a sociologist. The « phenomen » is in Greek what appears, this little bit of being, captured right now. Wool gives my art-pieces the lack of precision and decision that are typical of the phenonenologist gaze. It just scratches the always fading away being, like an invitation to read beyond the picture.
Η δουλεια μου ειναι μια αρχαιολογικη (η ιστορικη) φαντασια. Η πρωτη υλη της ειναι το φυσικο μαλλι των προβατων μου. Το σχημα της αρχαιολογικης ανασκαφης ταιριαζει στην οντολογικη ερευνα μου, ερευνα του βαθυ Ειναι. Αυτη απαιτει την ανακαλυψη των βαθιων στρωματων του ανθρωπινου και του φυσικου. Η Ελλαδα, σημαντικη στη βιογραφια μου, ειναι παντου στη δουλεια μου. Αυτη αναφερεται συχνα στους προσωκρατικους φιλοσοφους που, πρωτοι στην Ευρωπη, εθεσαν το ζητημα του Ειναι. Ο Heidegger ονομασε αυτη τη περιοδο « το ελληνικο πρωι ». Η δουλεια του φαινομενολογου, φιλοσοφου η κοινωνιολογου, ειναι μια προσπαθεια να παρακινησει το Ειναι προς την επιφανεια. Το φαινομενο ειναι στα ελληνικα αυτο που φαινεται, ενα ψηγμα του Ειναι, αρπαζομενο σε μια στιγμη. Το μαλλι δινει στα εργα μου την αοριστια και την αναποφασιστικοτητα που χαρακτηριζουν το φαινομενολογικο βλεμμα. Αυτο αγγιζει το παντα απιαστο Ειναι, σαν μια προκληση να διαβασει περα απο την εικονα.
Mon travail est aussi une histoire de l’art imaginaire. Les chefs d’œuvre des grands maîtres deviennent les portraits des gens qui me sont proches. Le textile souligne les points clés du tableau d’origine.
My work is also an imaginary history art. The masterpieces of the past become the portraits of people who are close to me. The textile emphasizes the most important points of the original painting.
Το έργο μου είναι και μια φανταστική ιστορία της τέχνης. Τα αριστουργήματα του παρελθόντος γίνονται τα πορτρέτα των ανθρώπων που είναι κοντά μου. Το ύφασμα δίνει έμφαση στα πιο σημαντικά σημεία του αρχικού πίνακα.